漬けものも和食に必須の要件である。漬けものはほとんどが塩漬けで、乳酸発酵した場 合、酸っぱく塩からい漬けものとなった。日本では酢漬けは発達し translation - 漬けものも和食に必須の要件である。漬けものはほとんどが塩漬けで、乳酸発酵した場 合、酸っぱく塩からい漬けものとなった。日本では酢漬けは発達し English how to say

漬けものも和食に必須の要件である。漬けものはほとんどが塩漬けで、乳酸発

漬けものも和食に必須の要件である。漬けものはほとんどが塩漬けで、乳酸発酵した場 合、酸っぱく塩からい漬けものとなった。日本では酢漬けは発達しなかった。塩に加えて 糠を加えて漬ける糠漬けには独特のうま味と香りが加わって、日本人が愛好する漬けもの の代表格である。こうした香りを楽しむという意味で「香のもの」といったり、そのみず みずしさを楽しむところから「お新香」といったりする。この香りは、ことに生まぐさの 素材-魚介類-を食べたあと口中をさっぱりさせる効果もあった。 和食の要件としてはご飯、汁、漬けものの他にもう一つ、お菜がある。お菜とは为食に 対して副食といわれるもので、为食のご飯をおいしくいただくための「おかず」である。 お菜と肴の違いも一言ふれておこう。さきの汁と吸物の関係と全く同じで、同じさしみ の一皿であってもご飯と一緒に食べると「お菜」。酒と一緒に食べれば「肴」である。酒 - 6 - と肴は本書では一応外に置くので、ここではお菜だけを問題にしよう。 和食では、いくつお菜を用意するのが一般的か、決めるのはむずかしいが、古くより一 汁三菜といって、汁が一種にお菜が三種というもの言いがある。
0/5000
From: -
To: -
Results (English) 1: [Copy]
Copied!
Fueki in Japanese mandatory requirements in. Fueki is mostly salt, became Fueki if lactic acid fermented, sour and salty. In Japan did not develop a pickle. In addition to the salt soak rice joined the unique taste and aroma bran in addition, Japanese enthusiasts Fueki representative. Went and "香nomono" in the sense of enjoying this fragrance, its water kaigata fishing port, to say "Pickles" and enjoy from. Sweeten the mouth that ate raw forage material - fish and shellfish - this fragrance is effective. As the requirements of the Japanese rice, soup, Fueki in Greens again one single. Side dish and taste the food of rice are called side-dish for the food and the Greens had instructions for that. I'll touch Word difference between the Greens and garnishes. Totally the same as the juice in the future and clear relationship between the 1 plate of sashimi the same even with the rice and "Greens". If you eat with sake in "garnishes". Sake - 6 - and relish in the book tentatively puts out, so here is trying to just Greens problem. Decide to have some Greens in Japanese, in general it is difficult, but just older than seven mushimono, juice is the asking price of three Greens are kind.
Being translated, please wait..
Results (English) 2:[Copy]
Copied!
Pickled thing also is an essential requirement in Japanese. Pickled ones most in salted, and lactic acid fermented case, has become a thing pickled have from sour salt. In Japan vinegar was not developed. Joined a unique taste and aroma to pickles to put by the addition of rice bran in addition to salt, is a representative pickled the Japanese loving. You can say that "those of incense" in the sense of enjoying such a smell, and or say "pickles" from the place to enjoy the water Mizushi of. This scent, especially raw lintel of material - seafood - was also an effect of refreshing the mouth after eating. Another rice, soup, in addition to pickled as the Japanese requirements, there are your greens. And your greens in what is referred to as a side dish against the 为食, is a "side dish" to get delicious rice 为食. The difference of your vegetables and fish even let me touch a word. Exactly the same as the relationship of the previous juice and soup, even a dish of the same sashimi to eat with rice "your greens." If you eat along with the salmon is "garnishes". Liquor - 6 - and the fish because once put out in this document, here trying to only your greens a problem. In Japanese, some to prepare your greens whether general, it is difficult to decide, to say the one juice three greens than old, juice there is a protest against the decision that your greens are three species in a kind.
Being translated, please wait..
Results (English) 3:[Copy]
Copied!
In one of the essential requirements of Japanese food. In a little salted pickle, lactic acid fermentation, field, saline and sour pickles. Japanese pickled was developed. Add salt to the fragrance in rice bran and unique in flavor, to join in love Japanese representatives. "Enjoy such a scent of incense", to enjoy its own water "or" pickles. This fragranceI ate fish fodder raw materials -- -- the advantages of the mouth after all. Rice, and soup, pickled food requirements of one another, on the other side dish. And I 为食 vegetable side dish is called the "" side dishes for you to 为食 delicious meal. Let's say if the difference of dishes and snacks. At the same time and no soup soup and relationship of the same with a plate of rice and even eat together with ''. It is with "eat" together.Sake and Sakana 6 so it put out in this document, only vegetables here. In general, Japanese food to prepare several side dish, I find it difficult to decide, and ichiju-sansai juicy is older, that kind もの言い greens and three species.
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: